
大宝伏藏TD2918དམ་ཅན་སྡེ་བདུན་གྱི་སྐོང་གསོལ་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །བསྙེན་སྒྲུབ་སྤྱིའི་ཡན་ལག །སྡེ་བདུན།
74-116-1a
༄༅། །དམ་ཅན་སྡེ་བདུན་གྱི་སྐོང་གསོལ་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །བསྙེན་སྒྲུབ་སྤྱིའི་ཡན་ལག །སྡེ་བདུན།
༁ྃ༔ དམ་ཅན་སྡེ་བདུན་གྱི་སྐོང་གསོལ་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །རཏྣ་གླིང་པའི་ལུགས་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའོ། །
74-116-1b
ཨོཾ་སྭསྟི། དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་འདོད་དགུ་རིན་ཆེན་གཏེར། །རྟག་ཏུ་སྐྱོང་མཛད་ཕྲིན་ལས་བར་ཆད་སེལ། །བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་བཅས། །མཆོད་འོས་རྣམས་ལ་གུས་པར་རབ་བཏུད་ནས། །དམ་ཅན་ཕོ་མོ་མཆོད་ཅིང་སྐོང་བའི་ཚུལ། །དེ་ཡི་ལས་བྱང་ལག་ལེན་རིམ་པ་ཉིད། །རང་གཞན་ཀུན་ལ་ཕན་ཕྱིར་གཏེར་སྟོན་གྱིས། །ལེགས་པར་ཆོ་གའི་རིམ་པ་འདི་ཉིད་བཀོད། །གནས་གཙང་སྟེགས་བུ་ག་དར་ལེགས་བྱས་ཏེ། །གཙང་ཕྱེ་མ་ཉམས་པ་ལ་རིན་ཆེན་བདར་བྱས་ལ། །མགོན་པོ་མ་ནིང་བཤོས་བུ་ཟུར་གསུམ་ཁྲུ་གང་ལ། །དཔལ་གཏོར་བརྒྱད་གསུམ་གང་རུང་ཀྱུ་གུ་དགུ་ཡིས་བསྐོར། །སྔགས་སྲུང་ལ་ནི་དཔལ་བཤོས་སྙིང་གིས་མཚན། །ལྷ་མོ་ལ་ནི་དཔལ་བཤོས་ལིངྒས་མཚན། །སྲོག་སྒྲུབ་ལ་ནི་དཔལ་གཏོར་ཀྱུ་གུ་བདུན་གྱིས་བསྐོར། །གཟའ་ཡི་བཤོས་བུ་མཐེབ་ཀྱུ་དགུ་ཡིས་བསྐོར། །གནོད་སྦྱིན་ལ་ནི་བཤོས་བུ་ཏེལ་པས་མཚན། །དམ་ཅན་བཤོས་བུ་མཁར་ཐབས་ར་ཡིས་མཚན། །སྡེ་དཔོན་བརྟན་མ་དགེ་བསྙེན་གཞི་བདག་ལ། །ཟླུམ་གཏོར་ལ་སོགས་གང་ཡང་རུང་བ་བཤམ། །སྨན་གཏོར་རཀྟ་ཞུན་ཆེན་གསུར་དུད་དང་། །རྐང་གླིང་ཐོད་རྔ་རྔ་ཆེན་དུང་དང་ནི། །ཕྱར་དར་གཡབ་དར་སྤྱན་གཟིགས་དཀོར་ཆ་བསགས། །མཆོད་གཡོག་པས་ནི་སྨན་ཕུད་རཀྟ་སྦྲེང་། །རལ་ནག་ཐོད་བཅིངས་གོས་ནག་གོན་ནས་ནི། །དར་ནག་གཡབ་ཅིང་རོལ་མོའི་བྱིན་ཡང་དབབ། །དང་པོ་སྙན་གསན་དབབ་པ་འདི་སྐད་དོ། །ཀྱེ༔ དགོངས་ཤིག་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་རྣམས་དགོངས༔ སྲུང་མ་དམ་ལ་མི་དགོངས་
74-116-2a
ཅི་ལ་དགོངས༔ སྐྱེ་འགྲོ་གླིང་བཞིར་མི་གནས་ཅི་ལ་གནས༔ སྲིད་པ་རླུང་གིས་མི་འདེགས་ཅི་ཡིས་འདེགས༔ རྒྱ་མཚོའི་ཆུ་ལ་མི་འཐུང་ཅི་ལ་འཐུང་༔ རྒྱལ་བའི་བཀའ་ལ་མི་ཉན་ཅི་ལ་ཉན༔ བདེན་པའི་ཚིག་ལ་མི་གསན་ཅི་ལ་གསན༔ མཆོད་པའི་རྫས་ལ་མི་དགྱེས་ཅི་ལ་དགྱེས༔ དམ་ཅན་ཕོ་མོ་མཆོད་ཅིང་སྐོང་བའི་རྫས༔ རྟ་ནག་བྱ་ནག་ཁྱི་ནག་གཡག་ནག་ལུག༔ སྨན་གཏོར་རཀྟ་འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས༔ མཐུན་པའི་དམ་རྫས་རྒྱས་པར་བཤམས་ནས་ཀྱང་༔ ད་ལྟ་མཐིང་ནག་འབར་བས་གཡབ་འདོར་ན༔ མ་གདུང་བུ་ལ་བརྩེ་བའི་ཚུལ་བཞིན་དུ༔ ལྷ་སྲིན་དམག་ཚོགས་མང་པོའི་ཁྲོམ་དང་བཅས༔ དམ་ཅན་འཁོར་བཅས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཞེས་གཡབ་དར་ཐོགས་ཤིང་སྐབས་སུ་རོལ་མོའི་བྱིན་དབབ་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2918《誓言者七部供养仪轨——珍宝鬘》
总修仪轨之支分，七部众。
《誓言者七部供养仪轨——珍宝鬘》
总修仪轨之支分，七部众。
嗡 斯瓦斯谛 (Om Swasti)：
成就诸悉地，如意珍宝藏。
恒常守护者，事业除障碍。
上师本尊空行及护法等，
对一切应供者，恭敬作礼赞。
供养赞颂誓言男女众，
此仪轨次第实修法，
为利自他一切有情故，
伏藏师善妙撰著此仪轨。
处所清净设高台，
洁净无瑕铺设珍宝。
供护法玛宁（Ma Ning）朵玛，三角一肘长。
八或三勇士朵玛，九小朵玛围绕。
供咒护者，勇士朵玛以心（snying）为标志。
供天女，勇士朵玛以林伽（lingga）为标志。
供命修，勇士朵玛七小朵玛围绕。
供曜，朵玛九指环围绕。
供夜叉，朵玛以油（telpa）为标志。
供誓言者，朵玛以城堡（mkhar thabs ra）为标志。
供地方神及誓言稳固者，
圆形朵玛等随意安放。
药供血供，浓香烟供及，
腿骨号筒，颅骨鼓，大鼓及海螺，
幡旗拂尘，眼饰等供品备。
供养者献药供血供。
发髻蓬乱，头戴颅骨冠，身穿黑衣，
摇动黑拂尘，降下乐音加持。
首先，请听纳此：
‘杰！ 祈请垂听，誓言众海会垂听！ 护法不顾誓言又顾何？
不居赡部四洲又居何？ 不藉世间风力又何藉？ 不饮大海之水又何饮？ 不听胜者之教又听何？ 不闻真实之语又闻何？ 不悦供养之物又悦何？ 供养赞颂誓言男女众， 黑马黑鸟黑犬黑牦牛与羊， 药供血供，如意欲妙供品海， 备好所有合誓言之物， 现在摇动深蓝火焰， 如母爱子般慈爱， 祈请天魔军队及眷属众， 誓言者及其眷属降临此处！’
如是摇动拂尘，适时降下乐音加持。

【English Translation】
Da Bao Fuzang TD2918 The Fulfillment Ritual of the Seven Classes of Damchen - A Garland of Jewels
A branch of the general practice, the Seven Classes.
The Fulfillment Ritual of the Seven Classes of Damchen - A Garland of Jewels
A branch of the general practice, the Seven Classes.
OM SWASTI:
Source of all siddhis, wish-fulfilling jewel treasure.
Always protecting, dispelling obstacles to activities.
Lamas, yidams, dakinis, and dharma protectors,
To all worthy of offerings, I respectfully prostrate.
Offering and praising the male and female Damchen,
The practical manual of this ritual's sequence,
For the benefit of oneself and all others,
The tertön has well arranged this ritual's order.
A clean place, a well-made platform,
Clean and unblemished, adorned with jewels.
Offer a Mönpa (Mgon po) Torma, triangular and one cubit long.
Eight or three Pal Tormas, surrounded by nine kyugu.
For the mantra protector, the Pal Torma is marked with a heart (snying).
For the goddess, the Pal Torma is marked with a lingam (lingga).
For the life practice, the Pal Torma is surrounded by seven kyugu.
For the planets, the Torma is surrounded by nine finger rings.
For the yakshas, the Torma is marked with oil (telpa).
For the Damchen, the Torma is marked with a castle (mkhar thabs ra).
For the local deities and steadfast ones,
Arrange round Tormas or whatever is suitable.
Medicine Torma, Rakta, rich incense, and
Thighbone trumpets, skull drums, large drums, and conches,
Banners, fly-whisks, eye-offerings, and ritual items are gathered.
The offering attendant offers medicine and Rakta.
With disheveled hair, wearing a skull crown, dressed in black,
Waving a black fly-whisk, invoking the blessing of music.
First, invoke the hearing:
'Kye! Listen, assembly of the ocean of Damchen! Protectors, if you do not heed your oath, what do you heed?
If you do not dwell in the four continents of Jambudvipa, where do you dwell? If you are not supported by the wind of existence, what supports you? If you do not drink the water of the ocean, what do you drink? If you do not listen to the words of the Victorious Ones, what do you listen to? If you do not hear the words of truth, what do you hear? If you are not pleased with offerings, what pleases you? Offering and praising the male and female Damchen, Black horses, black birds, black dogs, black yaks, and sheep, Medicine Torma, Rakta, ocean of desirable objects, Having arranged all harmonious oath substances, Now waving the deep blue flames, Like a mother's love for her child, I invite the hosts of gods and demons, Together with the Damchen and their retinue, to come to this place!'
Thus, wave the fly-whisk, and at times invoke the blessing of music.

--------------------------------------------------------------------------------

བོ། །དེ་ནས་དུར་ཁྲོད་གཞལ་ཡས་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་ལ། །བམ་དང་རྟ་རོ་ཞིང་ལྤགས་ཉི་ཟླའི་སྟེང་། །གཙོ་དང་འཁོར་ལ་མཐུན་པའི་གདན་བསྐྱེད་དེ། །དབུས་སུ་དཔལ་མགོན་མ་ནིང་ནག་པོ་ལ། །གཡས་སུ་སྔགས་སྲུང་གཡོན་དུ་དཔལ་འབར་མ། །ཤར་དུ་སྲོག་སྒྲུབ་ལྷོ་རུ་གཟའ་བདུད་དང་། །ནུབ་ཏུ་རྡོར་ལེགས་བྱང་དུ་གནོད་སྦྱིན་ཏེ། །སྡེ་དཔོན་བརྟན་མ་དགེ་བསྙེན་གཞི་བདག་སོགས། །གཙོ་དང་འཁོར་གཡོག་ལྷ་མིའི་ཁྲོམ་ལྟར་བསྐྱེད། །རང་ཉིད་ལྷ་ཡི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོས་ནི། །ཐུགས་སྲོག་ཧཱུྃ་ལས་དམ་ཚིག་ལྷ་རྣམས་ཀྱི། །ལྕགས་
74-116-2b
ཀྱུའི་ཚུལ་གྱི་འོད་ཟེར་དཔག་མེད་འཕྲོས། །རང་བཞིན་གནས་ནས་སྤྱན་འདྲེན་རོལ་མོ་བསྒྲག །ཧཱུྃ༔ བདག་ནི་རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པ་པོ༔ བདག་ནི་རྣལ་འབྱོར་དམ་ཚིག་ཅན༔ དམ་ལ་གནས་ཤིང་ལྷ་ལ་འཕྲེང་༔ ཁྱེད་རྣམས་སྲུང་མ་མཐུ་རྩལ་ཅན༔ སྔོན་ཚེ་རྒྱལ་བའི་སྤྱན་སྔ་རུ༔ བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཞལ་བཞེས་པའི༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་དེ༔ ད་ལྟར་སྔགས་འཆང་རྗེས་སུ་བསྐུལ༔ དམ་ཚིག་དབང་གིས་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ བསྒྲུབ་ཕྱིར་བསྐུལ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས༔ ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་མཐུ་བོ་ཆེ༔ འོག་མིན་གནས་མཆོག་དམ་པ་དང་༔ གསང་ཆེན་ལྷུན་གྲུབ་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ དུར་ཁྲོད་ཐོད་མཁར་བརྩེགས་པ་ཡི༔ བསྐལ་པའི་མེ་རླུང་འཚུབས་དཀྱིལ་ནས༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གཏེར་བདག་ཆེན་པོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ མ་ནིང་ནག་པོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བདུད་རྒྱལ་ཐོད་ཕྲེང་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གནམ་ལྕགས་སྤུ་གྲི་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཚོགས་བདག་ཆེན་པོ་གཤེགས༴ སྲོག་སྒྲུབ་ནག་མོ་གཤེགས༴ ཡང་འཁོར་སྡེ་བརྒྱད་གཤེགས༴ ལྷ་བརྒྱད་གཤིན་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་དང་༔ ཀླུ་བརྒྱད་འཁོར་བཅས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་འབར་བའི་ཀློང་༔ རང་བཞིན་དབྱིངས་ཀྱི་གཞལ་
74-116-3a
ཡས་ནས༔ དཔལ་ལྡན་སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མ་ནི༔ སྒེག་མོ་རལ་གཅིག་མཐུ་མོ་ཆེ༔ ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔ ཡུམ་མཆོག་ཨེ་ཀ་ཙཱ་ཏི་མ༔ ཡེ་ཤེས་མ་མོ་ལྔ་དང་བཅས༔ དཔོན་གཡོག་འཁོར་བཅས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ ཉི་མ་བྱང་ཤར་མཚམས་དཀྱིལ་ནས༔ གཡུ་མཚོ་མེར་མེར་མཐིང་གི་གུར༔ བམ་རིལ་ཐོད་མཁར་གཞལ་ཡས་ནས༔ ཡུམ་མཆོག་ལྷ་མོ་དཔལ་འབར་མ༔ ལྕམ་གཅིག་ལྷ་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ༔ ནད་རིམས་ལ་སོགས་དལ་བདག་མོ༔ མ་མོ་བྱེ་བའི་ཚོགས་དང་བཅས༔ དཔལ་འབར་འཁོར་བཅས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་བྱང་ཤར་མཚམས༔ ལྷ་ཆེན་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་གནས༔ རླུང་ནག་འཚུབས་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ སྲོག་སྒྲུབ་ནག་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཤན་པ་མི་བསྲུན་ནམ་མཁའི་མདོག༔ སྲོག་གཅོད་ཤན་པ་སྡེ

【现代汉语翻译】
然后，生起广大的尸林坛城。
在尸体、马尸、田皮、日月之上，
为本尊和眷属生起相应的坐垫。
中央是吉祥怙主黑玛宁，
右边是咒语守护，左边是吉祥炽燃母，
东方是命修，南方是曜魔，
西方是金刚善，北方是财神，
军队首领、坚母、居士、地主等，
如本尊和眷属侍从，如天人集市般生起。
自己以本尊的坚定我慢，
从心间的吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）发出无量光芒，如铁钩般钩召
从自性处迎请，奏响乐器。
吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）我乃持明成就者，我乃具誓瑜伽士，安住誓言，依于本尊，你们是具大神力的护法，往昔在诸佛面前，承诺守护教法，你们的坚定誓愿，如今敦促持咒者，以誓言之力迎请，为成办事业而祈请降临！
吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）以信心和誓言，前来！前来！大力者！从密严刹土殊胜处，以及大密自然成就的宫殿，尸林颅骨堆砌处，劫末火焰旋风中，玛哈嘎拉（Mahākāla，大黑天）请降临！
财宝大王请降临！黑玛宁请降临！
魔王颅鬘请降临！天铁普巴请降临！
象头神请降临！命修黑母请降临！
以及眷属八部众请降临！八位天神、阎罗、财神和八位龙王及其眷属请降临！
吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）从劫末火焰燃烧的虚空，自性法界的宫殿中，吉祥咒语的守护神，妩媚独发母大力者，忿怒女王请降临！
乃是普贤佛母的化身，至尊益嘎扎达（Ekajati，独髻母），与五位智慧佛母及其眷属侍从请降临！
吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）从东北方隅的中央，碧玉湖泊，青蓝色的帐篷，尸块颅骨宫殿中，至尊天女吉祥燃母，拉姆杰青（Lhamo Chechik，单身天女）请降临！
世间界的主宰，疾病瘟疫等时疫之主，以及百万母耀眷属，吉祥燃母及其眷属请降临！
吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）从金刚座的东北方隅，大自在天（Maheśvara，摩醯首罗）的居所，黑色旋风的坛城中，命修黑母请降临！
凶残屠夫，天空般的颜色，断命屠夫眷属

【English Translation】
Then, generate the great charnel ground mandala.
On top of corpses, horse carcasses, field skins, sun and moon,
Generate seats suitable for the main deity and retinue.
In the center is the glorious protector Black Maning,
To the right is the mantra protector, to the left is the glorious Burning Mother,
To the east is Life Accomplishment, to the south are the Graha demons,
To the west is Vajra Leg, to the north is Yaksha,
Army leaders, Tenma, Upasaka, local deities, etc.,
Like the main deity and retinue attendants, generate like a market of gods and humans.
With the firm pride of oneself as the deity,
From the heart's Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) emanate immeasurable rays of light like iron hooks,
From their natural abode, invite and proclaim music.
Hūṃ! (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) I am the Vidyadhara practitioner, I am the yogi with vows, abiding by vows, relying on the deity, you are the powerful protectors, in the past before the Buddhas, you vowed to protect the teachings, that powerful commitment of yours, now urge the mantra holder, invite with the power of vows, request to come for accomplishment!
Hūṃ! (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) With faith and vows, come here! Come here! Great power! From the supreme abode of Akanishta, and the great secret spontaneously accomplished palace, the charnel ground skull stacked place, from the midst of the kalpa's fire wind whirlwind, Mahākāla please descend!
Great Treasure Owner please descend! Black Maning please descend!
Lord of Demons Skull Garland please descend! Sky Iron Razor please descend!
Great Assembly Lord please descend! Life Accomplishment Black Mother please descend!
And the retinue Eight Classes please descend! Eight gods, Yama, Yaksha and eight Nagas with their retinue please descend!
Hūṃ! (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) From the space where the kalpa's fire blazes, from the palace of the natural dimension, the glorious mantra's protector, the charming single-haired powerful mother, Wrathful Queen please descend!
Is the emanation of Samantabhadri, Supreme Mother Ekajati, with the five wisdom mothers and retinue attendants please descend!
Hūṃ! (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) From the northeast corner of the sun, the turquoise lake, the blue tent, the corpse skull palace, Supreme Mother Goddess Glorious Burning Mother, Lhamo Chechik please descend!
The sovereign of the world realm, the mistress of diseases and epidemics, with a million Mamo retinues, Glorious Burning One with retinue please descend!
Hūṃ! (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) From the northeast corner of Vajrasana, the abode of the great god Maheśvara, from the mandala of the black wind whirlwind, Life Accomplishment Black Mother please descend!
Fierce butcher, sky-like color, life-cutting butcher retinue

--------------------------------------------------------------------------------

་བཞིས་བསྐོར༔ ངན་སྔགས་དུག་གི་མདའ་ལྟར་འཕེན༔ མ་ལུས་འཁོར་བཅས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ ལྷ་སྲིན་འཁྲུགས་པའི་གཞལ་ཡས་ནས༔ གཟའ་བདུད་ཆེན་པོ་རཱ་ཧུ་ལ༔ སྡེ་བརྒྱད་ཀུན་གྱི་གཙོ་བོ་སྟེ༔ དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་གཤེགས་
74-116-3b
སུ་གསོལ༔ གདོང་མོ་མཆེད་བཞི་གཟའ་ཆེན་བརྒྱད༔ རྒྱུ་སྐར་ཉེར་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས༔ ནམ་མཁའི་ཁམས་ལས་སྐུ་སྐྱོད་ལ༔ འཁོར་བཅས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས༔ གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོ་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ ཧེ་ཆེན་བརྡལ་བའི་དུར་ཁྲོད་ནས༔ གནོད་སྦྱིན་དམར་ནག་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ གླིང་བཞི་སྲིད་པའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ ཕུང་བྱེད་དམར་ནག་འཁོར་དང་བཅས༔ དམར་པོ་མི་ཟན་དགྲ་བོའི་གཤེད༔ བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ འཛམ་གླིང་ཉི་མ་ནུབ་ཕྱོགས་ནས༔ ཕོ་བྲང་རྟག་ཆགས་རྟེན་མཁར་ནས༔ འཛམ་བུ་གླིང་གི་སྐྱེས་གཅིག་པོ༔ རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ དགེ་བསྙེན་ཆེན་པོ་མཐུ་རྩལ་ཅན༔ འཛིན་གིང་བརྟན་མའི་ཚོགས་དང་བཅས༔ བཙན་རྒོད་དྲག་པོ་སྟོང་གིས་བསྐོར༔ དཔོན་གཡོག་འཁོར་བཅས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ གཞན་ཡང་འཛམ་གླིང་བོད་ཁམས་ནས༔ སློབ་དཔོན་པདྨའི་དགེ་བསྙེན་ཚོགས༔ བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཞལ་བཞེས་པའི༔ སྔགས་བདག་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ་དང་༔ བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་དཔོན་དང་གཡོག༔ དགེ་བསྙེན་ཉེར་གཅིག་གནས་སྲུང་དང་༔ ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་དཀར་ཕྱོགས་རྣམས༔ ཐམས་ཅད་མ་ལུས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ 
74-116-4a
ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཞེས་སྤྱན་འདྲེན་ནོ། །བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་སྒྱུ་མའི་སྐུར་བཞེངས་ལ༔ གཏེར་བདག་ཆེན་པོ་མ་ནིང་གཙོ་དང་འཁོར༔ དཔལ་ལྡན་གཙོ་མོ་ཨེ་ཀ་ཙཱ་ཏི་མ༔ ཡུམ་མཆོག་དཔལ་འབར་ཤན་པ་སྲོག་སྒྲུབ་དང་༔ གཟའ་བདུད་ཆེན་པོ་གནོད་སྦྱིན་དམར་ནག་དང་༔ དགེ་བསྙེན་རྡོར་ལེགས་དྲེགས་པ་ཕོ་མོའི་ཚོགས༔ གསང་ཆེན་དོན་གྱི་གནས་མཆོག་དམ་པ་འདིར༔ གཙོ་འཁོར་དཔག་མེད་འཇིགས་པའི་གད་རྒྱངས་སྒྲོག༔ བསྐལ་པ་ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་བཅས་པ་རྣམས༔ ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཕྱག་འཚལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་དང་ནི་ལས་ལས་གྲུབ་པ་ཡི༔ དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་བཀའ་ཡི་སྲུང་མ་རྣམས༔ སྤྲུལ་འཁོར་ཕོ་ཉ་ཡང་སྤྲུལ་གཡོག་དང་བཅས༔ དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏི་ཛ་ཧོ༔ མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་འཁོར་བཅས་ལ༔ མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི༔ ཞལ་ཟས་སིལ་སྙན་རོལ་མོའི་སྒྲ༔ སྨན་གཏོར་རཀྟ་གསང་བའི་རྫས༔ དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་མཆོད་པའི་ཚོགས༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་བའི་ཕྱིར༔ གུས་པས་འབུལ་གྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་
74-116-4b
པཱུ་ཙ་ཧོ༔ བཤགས་པ་བ

【现代汉语翻译】
环绕四周。恶咒如毒箭般射出，祈请所有眷属一同降临。吽！从诸天魔争斗的宫殿中，伟大的星曜魔 Rāhula（罗睺星），作为八部众之主，祈请伟大的持明者降临。四姐妹面母，八大星曜，以及二十八星宿眷属，从虚空界中移动身躯，祈请眷属一同降临此地。吽 བྱོ༔ 以信心和誓言，迎请伟大的夜叉。从广阔的黑沉墓地中，迎请红色和黑色的夜叉。从四大部洲的统治宫殿中，连同摧毁者的红色和黑色眷属，以及红色食人魔，敌人的刽子手，为了守护佛法，祈请降临。吽！从赡洲（Jambudvipa，南赡部洲）太阳落下的西方，从永恒的宫殿和稳固的城堡中，赡部洲唯一的圣者，祈请金刚善（Dorje Lekpa）降临。伟大的近事男，拥有力量和威力，连同执金刚（Vajrapani）和坚牢地神（Prithvi）的眷属，被成千上万的凶猛暴怒者环绕，祈请主仆眷属一同降临。吽！此外，从赡洲的藏地，莲花生大师（Padmasambhava）的近事男众，发誓守护佛法者，三十位咒主首领，以及十二位坚牢母神的主仆，二十一位近事男护法，以及所有白色善方的土地神和地主，祈请所有一切降临。
ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ Vajra samaya dzah dzah（金刚萨玛雅 扎 扎，金刚誓句 乍 乍）如此迎请。祈请安住：吽！从法界中显现幻化之身，财宝之主伟大的玛尼及其眷属，吉祥主母一髻母（Ekajati），至尊母吉祥光芒夏巴索格珠，伟大的星曜魔，红色和黑色的夜叉，以及近事男金刚善，傲慢男女之众，在此殊胜秘密意义的圣地，主眷无量发出恐怖的巨响，祈请安住在如劫数般微尘数的日月莲花座上。Vajra samaya tishta lhan（金刚萨玛雅 谛叉 蓝，金刚誓句 安住 处）顶礼赞颂：吽！由智慧和业力所成就的，誓言守护者如海，所有受命的护法，连同化身、使者、再化身和侍从，我向誓言守护者之海顶礼。阿 谛 普 霍， 帕ra谛 扎 霍。献供：吽！向誓言守护者之海及其眷属，献上鲜花、焚香、明灯、香水，美食、乐器之声，药物、朵玛（torma，食子）、血（rakta，红供）、秘密之物，以及真实和意幻的供品，为了圆满你们强烈的誓愿，恭敬地献上，请享用。玛哈 班杂 普 扎 霍。忏悔文

【English Translation】
Surrounded on all sides. Evil spells are cast like poisonous arrows, I invite all retinues to come together. Hūm! From the palace where gods and demons clash, the great planet demon Rāhula (Rāhula, the planet demon), as the lord of the eight classes, I invite the great ḍrāṃsroṃ (sage) to come. The four sister-faced mothers, the eight great planets, and the twenty-eight constellations with their retinues, moving their bodies from the realm of space, I invite the retinues to come to this place together. Hūm bhyo! With faith and samaya (vow), I invite the great yaksha. From the vast black charnel ground, I invite the red and black yakshas. From the ruling palace of the four continents, along with the red and black retinue of destroyers, and the red man-eaters, executioners of enemies, in order to protect the Dharma, I invite you to come. Hūm! From the west where the sun sets in Jambudvipa (Jambudvipa, the southern continent), from the eternal palace and the stable fortress, the only saint of Jambudvipa, I invite Dorje Lekpa (Vajra Good) to come. The great upāsaka (lay practitioner), possessing power and might, along with the retinue of Vajrapani (Vajrapani) and Prithvi (Prithvi), surrounded by thousands of fierce and wrathful ones, I invite the lord and servants together. Hūm! Furthermore, from the Tibetan region of Jambudvipa, the upāsaka assembly of Padmasambhava (Padmasambhava), those who vowed to protect the Dharma, the thirty mantra-lord leaders, and the twelve Tänma goddesses with their lords and servants, the twenty-one upāsaka protectors, and all the white virtuous local deities and land lords, I invite all without exception to come.
ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ Vajra samaya dzah dzah (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Thus I invite. I invite you to dwell: Hūm! From the dharmadhatu (dharmadhatu, the realm of truth) arising as an illusory body, the great treasure lord Maning (Maning) and his retinue, the glorious chief Ekajati (Ekajati), the supreme mother glorious blazing Shanpa Sogdrub, the great planet demon, the red and black yakshas, and the upāsaka Dorje Lekpa (Vajra Good), the arrogant male and female assembly, in this supreme sacred place of secret great meaning, the lord and retinue immeasurable, proclaiming terrifying roars, I invite you to dwell on the sun and moon lotus seat as numerous as the dust of kalpas (aeons). Vajra samaya tishta lhan (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Praising and prostrating: Hūm! Those accomplished by wisdom and karma, the ocean of oath-bound ones, all the protectors who are commanded, along with emanations, messengers, re-emanations, and servants, I prostrate to the ocean of oath-bound ones. Ā ti pū ho, pra ti dza ho. Offering: Hūm! To the ocean of oath-bound ones and their retinues, I offer flowers, incense, lamps, perfumes, food, sweet sounds of music, medicine, torma (torma, sacrificial cake), rakta (rakta, blood offering), secret substances, and real and imagined offerings, in order to fulfill your intense vows, I respectfully offer, please accept. Mahā pañca pū tsa ho. Confession

--------------------------------------------------------------------------------

ྱ་བ་ནི། ཨོཾ༔ ཡེ་ཤེས་ལས་གྲུབ་མངོན་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན༔ ལེགས་ཉེས་སྟངས་འཛིན་དམ་ཚིག་རྗེས་གཅོད་ཅིང་༔ བཀའ་བཞིན་རྗེས་སུ་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཛད་པ༔ དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་རྣམས་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ནི་གསང་སྔགས་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པ་པོ༔ གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དམ་བླངས་ནས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་རྩ་བ་ཡན་ལག་རྣམས༔ ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་པས༔ མ་རིག་དབང་གིས་དེ་ལྟར་རྔོ་མ་ཐོགས༔ འགལ་འཁྲུལ་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཤུདྡྷེ་ཨ༔ དེ་ནས་དམ་ཅན་སྒོས་སུ་བསྐང་བ་དང་། སྤྱིར་མཆོད་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ་སྒོས་སུ་བསྐང་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་མཐུ་བོ་ཆེ༔ ཁྱེད་ལ་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ རིན་ཆེན་སྣོད་དམ་བྷནྡྷ་རུ༔ བཤོས་ནག་འབར་བ་ཁྲག་གིས་བྱུག༔ ཙིཏྟ་སྙིང་གི་རྒྱལ་མཚན་བཙུགས༔ གཡག་ལུག་ནག་པོ་ཁྱི་ཡིས་མཚན༔ དགྲ་བོའི་ཤ་རུས་ཐོད་ཚལ་སྤུངས༔ རཀྟ་ཁྲག་གི་ཞམ་ཆུ་འབབ༔ དམ་རྫས་གཏོར་ཆེན་འབར་བ་འདིས༔ དཔལ་མགོན་མ་ནིང་ནག་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ གཞན་ཡང་ཐུགས་དམ་བསྐང་བ་ནི༔ བདུད་རྩི་སྨན་གཏོར་རཀྟ་དང་༔ ཤ་སྣ་སྙིང་སྣ་ཁྲག་སྣ་དང་༔ ཆིབས་རྟ་
74-116-5a
འགེལ་གཡག་རྟེན་ལུག་དང་༔ བེང་དང་རུ་མཚོན་གསང་བའི་རྫས༔ མཐུན་རྫས་དུ་མས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ མ་ནིང་ནག་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་ལྡན་སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མ་ལ༔ མཐུན་པའི་རྫས་ཀྱིས་བསྐང་བ་ནི༔ ཤ་ཁྲག་དམར་གྱི་གཏོར་མ་དང་༔ བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་མཆོད་པ་དང་༔ རཀྟ་དམར་གྱི་ཨརྒྷཾ་དང་༔ ཞུན་ཆེན་མར་མེ་གསུར་དུད་དང་༔ ཞལ་ཟས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཡིས༔ སྨུག་ནག་འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཧཱུྃ༔ ཡུམ་མཆོག་ལྷ་མོ་དཔལ་འབར་མ༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་བ་ནི༔ ཤ་ཁྲག་དམར་གཏོར་རཀྟ་དང་༔ ཁྱད་པར་མཐུན་པ་ནལ་བུའི་རྫས༔ མཐིང་གི་གུར་དང་རཀྟའི་མཚོ༔ མི་རྟའི་ཤ་ཁྲག་དྲོན་མོ་ཡིས༔ ཡུམ་མཆོག་ལྷ་མོ་འཁོར་དང་བཅས༔ མ་མོ་ཡོངས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཧཱུྃ༔ ཤན་པ་སྲོག་སྒྲུབ་འཁོར་དང་བཅས༔ ཁྱོད་ལ་མཐུན་པའི་དམ་རྫས་ནི༔ དཔལ་གཏོར་ཤ་ཁྲག་དམར་གྱིས་བརྒྱན༔ སྤོས་དང་མེ་ཏོག་མར་མེ་དང་༔ དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་གློ་སྙིང་ནི༔ ཁྲག་འཛག་དྲོན་མོ་རླངས་པ་འཐུལ༔ ཀླད་ཁྲག་རུས་པར་བཅས་པ་ཡིས༔ སྲོག་སྒྲུབ་འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཧཱུྃ༔ 
74-116-5b
གཟའ་བདུད་ཆེན་པོ་འཁོར་བཅས་ལ༔ དམར་གཏོར་བཤོས་བུ་དགུས་བསྐོར་དང་༔ དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་རུས་པ་དང་༔ མེ་ཏོག་སྟོང་དང་ཆུ་སྣ་སྟོང་༔ སྨན་སྣ་སྟོང་དང་ཤ་སྣ་སྟོང་༔ སྙིང་སྣ་སྟོང་དང་ཁྲག་སྣ་སྟོང་༔ གསུར་ཆེན་རོལ་མོ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས༔ དྲང་སྲོང་འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཧཱུྃ༔ གནོད་སྦྱིན་དམར་ནག་འཁོར་བཅས་ལ༔ མཐུན་པའི་དམ་རྫས་བཤོས་བུ

【现代汉语翻译】
接着说：嗡！您以智慧成就，拥有显现的知识和神通，公正地衡量善恶，追随誓言，协助我等如教奉行。祈请诸位誓言海众垂听！我乃修持秘密真言瑜伽者，已受持秘密真言金刚乘之誓言，承诺如法修持身语意以及根本和支分。然因无明所障，未能如愿成就，所有违犯、错谬、衰损，皆在此忏悔！班杂 萨玛雅 悉地 阿！
此后，分为单独供养誓言者和共同供养两种。首先是单独供养：吽！玛哈嘎拉（Mahakala，大黑天）大威力者，我向您供奉：珍宝器皿班杂（Bhanda，颅器）中，盛满燃烧的黑食，以鲜血涂抹，竖立起心识之心的旗帜，以黑牦牛、绵羊和狗为标志，堆积敌人的血肉骨骸头颅，流淌着鲜红的血水，以此燃烧的誓言物大朵玛（Torma，食子），满足护法玛宁那波（Maning Nagpo，黑矮子）的誓言。
此外，满足誓言的方式还有：甘露药朵玛和鲜血，各种肉、心、血，以及骑乘的马匹、驮运的牦牛、祭祀的绵羊，以及尸体和武器等秘密之物，以各种和谐之物满足您的誓言。愿玛宁那波（Maning Nagpo，黑矮子）及其眷属，誓言皆得圆满！
吽！对于具德本尊的护法，以和谐之物供养：血肉赤红的朵玛，甘露妙药的供品，赤红鲜血的阿尔嘎（Argha，供水），浓厚的酥油灯和焚香，以及宴飨会供的供品，愿紫黑色护法及其眷属誓言皆得圆满！
吽！至尊佛母吉祥燃灯母，我满足您的誓言：以血肉赤红的朵玛和鲜血，特别是和谐的麝香之物，青色的帐篷和鲜血之海，以及人和马的新鲜血肉，愿至尊佛母及其眷属，以及所有空行母的誓言皆得圆满！
吽！屠夫诛命者及其眷属，献上与您相应的誓言物：以华丽的朵玛和血肉装饰，焚香、鲜花和灯火，以及敌人的血肉心肝，滴着鲜血，冒着热气，连同脑髓和骨骼，愿诛命者及其眷属誓言皆得圆满！
吽！对于曜魔大尊及其眷属，以赤红朵玛和九种食物环绕，以及敌人的血肉骨骸，成千上万的鲜花和水，成千上万的药物和肉，成千上万的心和血，以及盛大的焚香和各种乐器，愿持明及其眷属誓言皆得圆满！
吽！对于红色和黑色的夜叉及其眷属，献上和谐的誓言物和食物。

【English Translation】
Then: Om! You are accomplished with wisdom, possessing manifest knowledge and miraculous powers, justly weighing good and evil, following vows, and assisting us in accordance with the teachings. May all of you, the assembly of oath-bound ones, heed this! I am a practitioner of secret mantra yoga, having taken the vows of the secret mantra Vajrayana, promising to diligently practice body, speech, and mind, as well as the root and branches. However, due to the obscuration of ignorance, I have not been able to accomplish this as desired. All violations, errors, and deteriorations, I confess here! Vajra Samaya Shuddhe Ah!
Thereafter, there are two types of offerings: individual offerings to the oath-bound ones and common offerings. First, the individual offerings: Hum! Mahakala (Great Black One), the mighty one, I offer to you: In a precious vessel Bhanda (skull cup), filled with burning black food, smeared with blood, erecting the banner of the mind of consciousness, marked with black yaks, sheep, and dogs, piling up the flesh, blood, bones, and skulls of enemies, flowing with red blood, with this burning great Torma (offering cake) of oath substances, fulfill the oath of the protector Maning Nagpo (Black Dwarf).
Furthermore, ways to fulfill the oath include: nectar medicine Torma and blood, various meats, hearts, and blood, as well as riding horses, carrying yaks, sacrificial sheep, and secret substances such as corpses and weapons, fulfilling your oath with various harmonious things. May Maning Nagpo (Black Dwarf) and his retinue have their oaths fulfilled!
Hum! To the Dharma protectors of the glorious deity, offering with harmonious substances: Torma of red flesh and blood, offerings of nectar medicine, Argha (offering water) of red blood, thick butter lamps and incense, and offerings of the feast gathering, may the purplish-black protectors and their retinue have their oaths fulfilled!
Hum! Supreme Mother Goddess Palbarma (Glorious Blazing Mother), I fulfill your oath: with Torma of red flesh and blood, especially harmonious musk substances, a blue tent and a sea of blood, and fresh flesh and blood of humans and horses, may the Supreme Mother and her retinue, and all the Dakinis, have their oaths fulfilled!
Hum! Butcher Life-taker and his retinue, offering oath substances corresponding to you: adorned with splendid Torma and red flesh and blood, incense, flowers, and lamps, and the flesh, blood, heart, and liver of enemies, dripping with blood, steaming hot, along with brains and bones, may the Life-taker and his retinue have their oaths fulfilled!
Hum! To the great planet demons and their retinue, surrounded by red Torma and nine kinds of food, and the flesh, blood, and bones of enemies, thousands of flowers and water, thousands of medicines and meats, thousands of hearts and blood, and grand incense and various musical instruments, may the sages and their retinue have their oaths fulfilled!
Hum! To the red and black Yakshas and their retinue, offering harmonious oath substances and food.

--------------------------------------------------------------------------------

་དང་༔ ཕྱི་མཆོད་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་དང་༔ ནང་མཆོད་བདུད་རྩི་རྣམ་ལྔས་བསྐང་༔ གསང་མཆོད་སྨན་གཏོར་རཀྟ་དང་༔ ཤ་ཁྲག་འདོད་ཡོན་རྣམ་ལྔ་དང་༔ སིལ་སྙན་གླུ་གར་རོལ་མོ་དང་༔ སྤྱན་གཟིགས་དཀོར་ཆས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཧཱུྃ༔ དམ་ཅན་སྐྱེས་བུ་ཐིག་ལེ་རྩལ༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་བ་ནི༔ མཁར་ཐབས་བཤོས་བུ་ར་ཡིས་མཚན༔ ཤ་ཁྲག་དམར་གཏོར་རཀྟ་དང་༔ མཱཾ་ས་ར་ཡི་གསུར་དུད་དང་༔ སྨྱུག་རྒོད་ཁྲབ་བྱང་རྔ་ཁྲབ་དང་༔ མཛེས་པའི་སྒྲ་དབྱངས་རོལ་མོའི་སྒྲ༔ མཐུན་རྫས་དུ་མས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཧཱུྃ༔ གཞན་ཡང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས༔ སྔགས་བདག་དྲེགས་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་དང་༔ དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ་དང་༔ གཏེར་སྲུང་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་དང་༔ དགེ་བསྙེན་ཉེར་གཅིག་གཞི་བདག་དང་༔ སློབ་དཔོན་པདྨའི་བཀའ་ཉན་
74-116-6a
ཚོགས༔ ཆོས་སྐྱོང་དམ་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ༔ སྤོས་དང་མར་མེས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ སྨན་གཏོར་རཀྟས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་ལ་སོགས་པའི༔ མཐུན་རྫས་དུ་མས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ བསྐངས་ནས་འཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ དེ་ནས་དམ་ཅན་སྤྱིའི་བསྐང་བ་ནི། ཀྱཻ༔ དགོངས་ཤིག་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ མེ་དབལ་ནག་པོ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ དཔལ་ལྡན་སྔགས་སྲུང་༴ ཡུམ་མཆོག་ལྷ་མོ་༴ ཤན་པ་སྲོག་སྒྲུབ་༴ གཟའ་བདུད་ཆེན་པོ་༴ གནོད་སྦྱིན་དམར་ནག་༴ རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་༴ སྔགས་བདག་སྡེ་དཔོན་ལ་སོགས་པ༔ དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ ཀྱཻ༔ དོ་ནུབ་དཔལ་གྱི་དམ་ཞིག་བསྲེ༔ དོ་ནུབ་སྔ་མའི་གཏང་རག་གཏོང་༔ དོ་ནུབ་ཕྱི་མའི་ཞུ་དོན་འབུལ༔ དོ་ནུབ་ལས་ཀྱི་གཉེར་ཅིག་བསྐོས༔ དོ་ནུབ་ཉམས་ཆག་ཞིག་རལ་གསོ༔ དོ་ནུབ་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་༔ དོ་ནུབ་མཉེས་པའི་ཟས་ཤིག་འདྲེན༔ ཟས་ཀྱི་ངོ་ཞིག་ཁྱོད་ཀྱིས་མཛོད༔ ཆད་པའི་གཞུང་ནི་བདག་གིས་བསྲུང་༔ བཅོལ་བའི་འཕྲིན་ལས་ཁྱོད་ཀྱིས་མཛོད༔ གཉིས་ཀ་ལས་ཀྱི་གཉེར་ལེན་འཚལ༔ སྲུང་མ་དམ་ཅན་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས༔ རྒྱང་ངེ་གཡེལ་
74-116-6b
ལེ་མ་མཛད་པར༔ བརྩེ་གདུང་གདུང་སེམས་ཅི་ཆེར་མཛོད༔ ལྟོས་སོ་གཉེར་རོ་ཐུགས་དམ་ཅན༔ གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་སྲུང་མའི་ཚོགས༔ སོད་ཅིག་ཐུལ་ཅིག་དགྲ་དང་བགེགས༔ འཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ ཡང་ཅིག་དཔལ་གྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་བའི་ཕྱིར༔ དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ དམ་ཉམས་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ དྲེགས་པ་ཕོ་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ འབོད་པའི་དམ་རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ གཡབ་དར་ནག་པོས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ བརྟེན་པའི་དམ་རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ ཕྱར་དར་ནག་པོས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ བཞུགས་པའི་དམ་རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ ཉི་ཟླ་པདྨས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ དགྱེས་པའི་དམ་རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ ད

【现代汉语翻译】
然后，以外供五珍宝，内供五甘露来供养。
以秘密供的药供、血供，以及肉、血、五欲供品，还有乐器、歌舞、音乐，以及供养品和誓言物来供养。
吽！誓言者，Thigle Tsal（明点力）。
供养你们的誓言，用城堡、食品和酒来装饰。
用肉、血、红供和血供，以及肉和酒的烟供，还有箭、盾、鼓和盔甲，以及美妙的声音和音乐之声，用许多顺缘之物来供养誓言。
吽！还有誓言者的海众，咒主十八大傲慢者，三十傲慢军阀，十二地母护法，二十一善友地主，莲师的听命眷属。
以香和灯供养所有护法誓言者，以药供和血供供养，以实际供品和意幻供品等许多顺缘之物来供养誓言，供养后请成办事业！
然后是共同供养誓言者：
嘉！谛听，誓言者的海众！
玛哈嘎拉（Mahākāla，大黑天）请谛听！
火焰黑尊请谛听！
具德咒护…… 雍仲拉姆（Yumchok Lhamo，至尊度母）……
香巴索竹（Shanpa Sokdrup，施派护命）…… 曜魔大尊……
夜叉玛纳（Nodjin Marna，损恼红黑）…… 多杰雷巴（Dorje Lekpa，金刚善）……
咒主军阀等，誓言海众请谛听！
嘉！今晚重新坚定誓言，今晚酬谢先前的恩情，今晚呈献未来的请求，今晚委任事业的管理，今晚修复破损和损坏，今晚强烈地供养誓言，今晚献上喜悦的食物，请您享用食物的精华，我将守护誓言的根本，请您成办委托的事业，我们双方都应承担事业的管理。
护法誓言者们，不要散乱和懈怠，请展现慈爱和同情！
看着，管理着，誓言者们！
祈祷，供养，护法众！
镇压，摧毁，敌人和障碍！
请成办息增怀诛四种事业！
吽！再次供养誓言，为了守护佛陀的教法，供养誓言者的海众，为了降伏违背誓言的敌人和障碍，供养傲慢男女，因为是呼唤的誓言物，用黑色幡旗供养誓言，因为是依靠的誓言物，用黑色立幡供养誓言，因为是居住的誓言物，用日月莲花供养誓言，因为是喜悦的誓言物。

【English Translation】
Then, offer with the outer offering of five precious substances and the inner offering of five nectars.
Offer with the secret offering of medicine offering, blood offering, and the five desirable qualities of meat, blood, and so on, as well as musical instruments, songs, dances, and offerings and samaya objects.
Hūṃ! Oaths-bound one, Thigle Tsal (Essence of Bindu).
Fulfill your samaya, adorned with castles, food, and liquor.
With meat, blood, red offering, and blood offering, as well as the smoke offering of meat and liquor, and arrows, shields, drums, and armor, as well as beautiful sounds and musical sounds, fulfill the samaya with many conducive substances.
Hūṃ! Furthermore, the assembly of oaths-bound ones, the eighteen great arrogant ones who are lords of mantras, the thirty arrogant warlords, the twelve guardian goddesses, the twenty-one virtuous friends and local deities, and the retinue who listen to the commands of Guru Padmasambhava.
Fulfill the samaya of all Dharma-protecting oaths-bound ones with incense and lamps, fulfill the samaya with medicine offerings and blood offerings, fulfill the samaya with many conducive substances such as actual offerings and mind-created offerings, and after fulfilling the samaya, please accomplish the activities!
Then, the general fulfillment of the oaths-bound ones:
Kye! Listen, assembly of oaths-bound ones!
Mahākāla (Great Black One) please listen!
Black Flame One please listen!
Glorious Mantra Protector... Yumchok Lhamo (Supreme Goddess)...
Shanpa Sokdrup (Shanpa Life Accomplisher)... Great Planet Demon...
Yakṣa Mārna (Harmful Red Black)... Dorje Lekpa (Vajra Excellent)...
Mantra lords, warlords, and so forth, assembly of oaths-bound ones, please listen!
Kye! Tonight, renew the glorious samaya, tonight, repay the previous kindness, tonight, present the future requests, tonight, appoint the management of activities, tonight, repair the broken and damaged, tonight, strongly fulfill the samaya, tonight, offer delightful food, please enjoy the essence of the food, I will protect the root of the samaya, please accomplish the entrusted activities, both of us should take on the management of activities.
Guardians, oaths-bound ones, do not be scattered or lazy, please show love and compassion!
Look, manage, oaths-bound ones!
Pray, offer, assembly of guardians!
Subdue, destroy, enemies and obstacles!
Please accomplish the four activities of pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful!
Hūṃ! Again, fulfill the glorious samaya, in order to protect the Buddha's teachings, fulfill the samaya of the assembly of oaths-bound ones, in order to subdue enemies and obstacles who violate the samaya, fulfill the samaya of arrogant men and women, because it is the samaya object of calling, fulfill the samaya with a black banner, because it is the samaya object of relying, fulfill the samaya with a black standing banner, because it is the samaya object of residing, fulfill the samaya with sun and moon lotuses, because it is the samaya object of delighting.

--------------------------------------------------------------------------------

མར་ཆེན་གཏོར་མས་ཐུགས༴ མཐུན་པའི་དམ་རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ ཤ་སྣ་སྙིང་སྣས་ཐུགས༴ འབོད་པའི་དམ་རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ རྐང་གླིང་ཐོད་རྔས་ཐུགས༴ བཏུང་བའི་དམ་རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ རཀྟ་ཁྲག་སྣས་ཐུགས༴ བགོ་བའི་དམ་རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ ཞིང་ཆེན་གཡང་གཞིས་ཐུགས༴ རྒྱན་གྱི་དམ་རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ ཐོད་ཕྲེང་མི་མགོས་ཐུགས༴ དྲག་
74-116-7a
པོའི་དམ་རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ ཐུན་དང་ཟོར་གྱིས་ཐུགས༴ ཁྱད་པར་དམ་རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ གྲི་རྒོད་སྙིང་གིས་ཐུགས༴ དམ་ཚིག་གཉན་པོ་བསྲེ་བའི་ཕྱིར༔ བདུད་རྩི་སྨན་གྱིས་ཐུགས༴ ཤངས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ གསུར་ཆེན་དུད་པས་ཐུགས༴ དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་ཕྱིར༔ ཞལ་ཟས་ཚོགས་ཀྱིས་ཐུགས༴ རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་སྐྱོང་བའི་ཕྱིར༔ འདོད་ཡོན་རྣམ་ལྔས་ཐུགས༴ དུག་ལྔ་གནས་སུ་གཞོམ་པའི་ཕྱིར༔ སུ་རཱ་ཆང་གིས་ཐུགས༴ སྤྱན་གྱི་མཆོད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ སྤྱན་གཟིགས་དཀོར་ཆས་ཐུགས༴ སྙན་གྱི་དབང་པོ་ཚིམ་པའི་ཕྱིར༔ རོལ་མོ་སྒྲ་ཡིས་ཐུགས༴ རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་འགྲོགས་པའི་ཕྱིར༔ རྟེན་གཏོར་ཆེན་པོས་ཐུགས༴ རྒྱུན་དུ་འཕྲིན་ལས་བཅོལ་བའི་ཕྱིར༔ རྒྱུན་གཏོར་ནར་མས་ཐུགས༴ དམ་ཉམས་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ འཁོར་ཚོགས་སྤྲུལ་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ དེ་ནས་བསྟོད་པས་མངའ་གསོལ་བ་ནི། མགོན་པོ་ལ་བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ༔ བཅོལ་བའི་ལས་བྱེད་དཔལ་མགོན་མ་ནིང་སྐུ༔ དར་ནག་བེར་གསོལ་རུ་མཚོན་སྙིང་ཞགས་བསྣམས༔ གཏེར་བདག་ཆེན་པོའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ སྙིང་སྦྲུལ་ཐོད་ཕྲེང་འབར་བའི་
74-116-7b
རྒྱན་གྱིས་བཀླུབས༔ ཙནྡན་བེང་བཙུགས་སྲིད་པའི་ལྷ་དམག་ཟློག༔ ཡང་འཁོར་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་གྱི་དམག་ཚོགས་བཅས༔ བསྟན་པ་སྲུང་མཛད་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དེ་ནས་ཨེ་ཀ་ཙཱ་ཏིའི་བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ དཔལ་ལྡན་གཙོ་མོ་ཨེ་ཀཱ་ཙཱ་ཏི་མ༔ བསྐལ་པ་ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་འཁོར་དང་བཅས༔ རུ་ལུའི་སྒྲ་སྐད་ནམ་མཁའི་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོག༔ ཡེ་ཤེས་ལས་ཀྱི་གཙོ་མོ་ཁྱེད་ལ་བསྟོད༔ སྨུག་ནག་ཁྲོས་མ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ༔ རལ་པ་གཅིག་འཕྱངས་མིག་གཅིག་སྟོང་ཁམས་གཟིགས༔ ཚེམས་གཅིག་ནུ་གཅིག་ཞིང་དབྱུག་སྙིང་ཞགས་བསྣམས༔ སྔགས་ཀྱི་བདག་མོ་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དེ་ནས་དཔལ་འབར་མ་ལ་བསྟོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ མགོན་པོའི་ལྕམ་གཅིག་ལྷ་མོ་དཔལ་འབར་མ༔ སྐུ་མདོག་དཀར་དམར་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ མི་ལྤགས་གཡང་གཞི་སྟག་ལྤགས་ཤམ་ཐབས་གསོལ༔ རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཕྱག་ན་རལ་གྲི་བྷནྡྷ་ཁྲག་བཀང་བསྣམས༔ བྱང་ཤར་མཚམས་ཀྱི་དཔལ་ལྡན་རེ་མ་ཏི༔ སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་རྫུ་འཕྲུལ་ཅིར་ཡང་སྟོན༔ མ་གཅིག་དཔལ་འབར་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ སྲོག་སྒྲ

【现代汉语翻译】
以丰盛的食子令您欢喜，因为这是调和的誓言物。
以各种肉类和心令您欢喜，因为这是祈请的誓言物。
以胫骨号和颅鼓令您欢喜，因为这是饮用的誓言物。
以人血和各种血令您欢喜，因为这是穿戴的誓言物。
以良田和财富令您欢喜，因为这是庄严的誓言物。
以颅鬘和人头令您欢喜，因为这是威猛的誓言物。
以投掷朵玛和凶猛法器令您欢喜，因为这是特殊的誓言物。
以屠刀和心令您欢喜，因为这是混合强烈誓言的。
以甘露和药物令您欢喜，因为这是鼻供的供品。
以盛大的焚香令您欢喜，因为这能赐予权力和成就。
以美食会供令您欢喜，因为这能滋养瑜伽士。
以五种妙欲令您欢喜，因为这能将五毒转化为智慧。
以苏拉酒令您欢喜，因为这是眼供的供品。
以眼观的珍宝令您欢喜，因为这能满足耳根。
以乐器之声令您欢喜，因为这能使您恒常不离相伴。
以巨大的依怙食子令您欢喜，因为这能持续委托事业。
以连续不断的食子令您欢喜，因为这能诛杀违誓者和邪魔。
以眷属众的化身圆满您的誓言，之后以赞颂来供养。
赞颂怙主：
吽！
从伟大的黑鲁嘎（Heruka，忿怒尊）的身语意中化现，
执行所托事业的吉祥怙主玛宁身（Maning，指特殊的化身），
身披黑丝披风，手持旗帜、兵器和心形套索，
向伟大的伏藏主（藏文：གཏེར་བདག་ཆེན་པོ།）之身顶礼赞颂！
以蛇心和燃烧的颅鬘为庄严，
竖立旃檀木桩，击退世间的神兵。
以及八部众眷属的军队，
向您——护持佛法的尊者顶礼赞颂！
之后是赞颂一髻佛母（Ekajati）:
吽！
吉祥主母一髻佛母玛（Ekajati Ma），
与如劫末之尘土般众多的眷属相伴，
发出如鲁鲁（Rulu）的巨响，似天空中的雷鸣！
向您——智慧事业之主母顶礼赞颂！
深蓝色的忿怒母，一面二臂，
一绺头发垂落，一只眼睛凝视虚空界，
一颗牙齿，一只乳房，手持木杖和心形套索，
向您——咒语之主母顶礼赞颂！
之后是赞颂吉祥燃母（Palbarma）:
吽！
怙主之妹，天女吉祥燃母玛（Palbarma），
身色红白，一面二臂，
身披人皮，肩搭羊皮，腰围虎皮裙，
向您——瑜伽自在母顶礼赞颂！
手持利剑和盛满血的颅碗，
位于东北方的吉祥热玛梯（Remati），
示现各种化身，随意展现神通，
向唯一的母亲吉祥燃母玛顶礼赞颂！
命咒

【English Translation】
With abundant Torma, may your mind be pleased, as it is the Samaya substance of harmony.
With various meats and hearts, may your mind be pleased, as it is the Samaya substance of invocation.
With the thighbone trumpet and skull drum, may your mind be pleased, as it is the Samaya substance of drinking.
With Rakta and various bloods, may your mind be pleased, as it is the Samaya substance of wearing.
With fields and wealth, may your mind be pleased, as it is the Samaya substance of adornment.
With skull garlands and human heads, may your mind be pleased, as it is the Samaya substance of wrath.
With Thun and Zor, may your mind be pleased, as it is the special Samaya substance.
With the butcher knife and heart, may your mind be pleased, as it is for mixing strong Samaya.
With nectar and medicine, may your mind be pleased, as it is the offering of the nose.
With great incense, may your mind be pleased, as it grants power and accomplishment.
With the feast of food, may your mind be pleased, as it nurtures the yogis.
With the five desirable qualities, may your mind be pleased, as it subdues the five poisons into their place.
With Sura wine, may your mind be pleased, as it is the offering of the eyes.
With the wealth seen by the eyes, may your mind be pleased, as it satisfies the sense of hearing.
With the sound of music, may your mind be pleased, as it always accompanies without separation.
With the great support Torma, may your mind be pleased, as it continuously entrusts activities.
With the continuous stream Torma, may your mind be pleased, as it slays the oath-breakers and obstructing forces.
Fulfill the Samaya of the emanated assembly of attendants, then offer praise.
Praise to the Protector:
Hūṃ!
Emanated from the body, speech, and mind of the great glorious Heruka,
The glorious Protector Maning body (Maning, refers to a special emanation) who performs the entrusted actions,
Wearing a black silk cloak, holding a flag, weapon, and heart lasso,
I prostrate and praise the body of the great Treasure Lord!
Adorned with a snake heart and blazing skull garland,
Erecting a sandalwood stake, repelling the worldly divine army.
And with the army of the Eight Classes of attendants,
I prostrate and praise you, the protector of the teachings!
Then the praise to Ekajati:
Hūṃ!
Glorious chief Ekajati Ma,
Accompanied by retinues as numerous as dust motes in a kalpa,
The sound of Rulu roars like thunder in the sky!
I praise you, the chief of wisdom activities!
Dark blue wrathful mother, one face and two arms,
One lock of hair hanging down, one eye gazing at the empty realm,
One tooth, one breast, holding a wooden staff and heart lasso,
I prostrate and praise you, the mistress of mantras!
Then the praise to Palbarma:
Hūṃ!
Sister of the Protector, goddess Palbarma,
Body color white and red, one face and two arms,
Wearing human skin, with a sheepskin shawl and tiger skin lower garment,
I prostrate and praise you, the sovereign of yoga!
Holding a sword and a skull cup filled with blood in her hands,
Glorious Remati in the northeast direction,
Displaying various emanations, showing miracles in every way,
I prostrate and praise you, the one mother Palbarma!
Life Mantra

--------------------------------------------------------------------------------

ུབ་བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཤན་པ་ནག་མོ་གཅེར་བུ་མི་ལྤགས་གསོལ༔ ཕྱག་ན་རལ་གྲི་སྙིང་དང་ནད་རྐྱལ་ཐོགས༔ སྲོག་གཅོད་སྡེ་
74-116-8a
བཞི་ལས་ཀྱི་མ་མོས་བསྐོར༔ ནམ་གྲུ་ནག་མོ་འཇིགས་པའི་ཚོགས་ལ་བསྟོད༔ དཔལ་གྱི་འཁོར་ཚོགས་མ་མོ་དབང་ཕྱུག་མ༔ སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་ཅིར་ཡང་སྟོན་ཅིང་སྤྲུལ༔ མཐུ་སྟོབས་རྫུ་འཕྲུལ་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ༔ ཕོ་ཉ་ལས་བྱེད་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ གཟའི་བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་གཟའ་མཆོག་རཱ་ཧུ་ལ༔ སྐུ་མདོག་དུད་ཁ་དབུ་དགུ་སྤྱན་སྟོང་འབར༔ ཕྱག་བཞི་རལ་གྲི་མདའ་གཞུ་ཆུ་སྲིན་ཞགས༔ བསྐལ་པའི་མེ་འབར་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དཔའ་བོ་ཁྱོད་ཀྱི་སྲིང་མོ་གདོང་མོ་བཞི༔ གཟའ་བརྒྱད་སྡེ་བརྒྱད་རྒྱུ་སྐར་ཉི་ཤུ་བརྒྱད༔ ཁྱི་དང་ཅེ་སྤྱང་བདུད་བྱ་ལ་སོགས་པ༔ ཕོ་ཉ་ལས་བྱེད་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ གནོད་སྦྱིན་དམར་ནག་གི་བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ གནོད་སྦྱིན་དྲག་པོ་ཤན་པ་དམར་ནག་ནི༔ ཆིབས་སུ་ཟངས་ཀྱི་ཁྱུང་དམར་འཇིགས་ལ་འཆིབ༔ ཕྱག་བཞི་འབར་བའི་རལ་གྲི་གྲི་གུག་དང་༔ སྙིང་དང་ཞགས་པ་བནྡྷ་ཐོད་ཕྲེང་བསྣམས༔ དམར་ནག་ཁྲག་གི་རལ་པ་རབ་ཏུ་གཟེངས༔ ཞིང་གི་སྟོད་གཡོགས་སྟག་པགས་ཤམ་ཐབས་གསོལ༔ ཞལ་གདངས་མཆེ་གཙིགས་དྲག་པོའི་ཧ་ཧ་སྒྲོག༔ འཇིགས་བྱེད་དམར་པོ་མི་ཟན་ཁྱེད་ལ་བསྟོད༔ དམ་ཅན་བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ དམ་ཅན་སྐྱེས་
74-116-8b
བུ་བཛྲ་ཐིག་ལེ་རྩལ༔ ལྷ་མིའི་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ན་དབང་ཕྱུག་བཙན༔ དབང་རྟགས་རྡོ་རྗེ་དགྲ་བོའི་ཙིཏྟ་བསྣམས༔ དགེ་བསྙེན་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ སེང་གེ་དང་ནི་ར་སྐྱེས་འཆིབ་ནས་སུ༔ དར་དམར་གསོལ་ཞིང་རྫུ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་འགྱེད༔ བཙན་དང་བརྟན་མ་དགེ་བསྙེན་བསམ་མི་ཁྱབ༔ མཐུ་སྟོབས་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བཀའ་སྲུང་སྤྱིའི་བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྔོན་ཚེ་རྒྱལ་བའི་སྤྱན་སྔ་རུ༔ ཁས་བླངས་དམ་བཅས་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་༔ སྡེ་དཔོན་བརྟན་མ་དགེ་བསྙེན་དང་༔ གཏེར་སྲུང་དམ་ཅན་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན༔ ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་སྲུང་མའི་ཚོགས༔ དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དེ་ནས་ཐ་ཚིག་གནད་ནས་བསྐུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས༔ སྔོན་ཚེ་རྒྱལ་བའི་སྤྱན་སྔ་རུ༔ བསྟན་པ་བསྲུང་བར་མ་ཆད་དམ༔ རྗེས་འཇུག་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པ་པོའི༔ བཀའ་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་མ་ཆད་དམ༔ དམ་ཚིག་གཉན་ལ་མི་སེམས་མེད༔ བསྐུལ་ནས་མ་གཡེལ་ལས་འདི་མཛོད༔ གྲོགས་ལ་གཞུང་མེད་མི་སྲིད་དོ༔ མཛའ་ལ་གདུང་མེད་མི་སྲིད་དོ༔ ཆོས་སྐྱོང་མཐུ་མེད་མི་སྲིད་དོ༔ རྣལ་འབྱོར་དམ་མེད་མི་སྲིད་དོ༔ ཆད་པའི་གཞུང་ནི་བདག་གིས་བསྲུང་༔ སྨྲ་བའི་
74-116-9a
ཚིག་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་ཉོན༔ ཁྱེད་དང་མཐུན་པའི་དམ་རྫས་ནི༔ རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ནས་ཡ

【现代汉语翻译】
乌巴赞（Ubha praise）是： 吽！赤裸黑肤剥人皮， 手持弯刀心和病囊， 围绕杀生四部的母神， 赞美黑夜之舟的恐怖众！ 荣耀的眷属，自在母神， 身色手印随意显现和化现， 神通力量等同虚空边际， 向使者和行者众顶礼赞！
星曜赞是： 吽！大仙星曜至尊罗睺罗（Rāhula）， 身色烟灰，九头千眼燃烧， 四手持弯刀、弓箭、摩羯索， 向劫火燃烧的您顶礼赞！ 勇士您的四姐妹面容， 八星曜、八部众、二十八星宿， 犬、豺狼、恶魔鸟等， 向使者和行者众顶礼赞！
夜叉赤黑赞是： 吽！暴怒夜叉赤黑者， 骑乘铜色红鹏恐怖， 四手持燃烧的弯刀、钩刀， 以及心、索、颅器和颅鬘， 赤黑血发高耸， 上身披田野之皮，下身着虎皮裙， 张口龇牙发出恐怖的哈哈声， 赞美恐怖的食人赤红者！
护法誓言赞是： 吽！誓言之子金刚明点力（Vajra Thigle Tsal）， 在天人世间拥有自在权， 手持权杖金刚和敌人的心， 向大居士您顶礼赞！ 骑乘狮子和绵羊， 身披红绸，展现各种神通， 赞和坚母、不可思议的居士， 向具神通力量者顶礼赞！
总护法赞是： 吽！往昔于胜者前， 承诺守护世间， 部主、坚母、居士和， 伏藏守护者、誓言者， 土地神、地祗、守护众， 向誓言大海众顶礼赞！
然后从要害处催促立誓： 吽！护法誓言大海众， 往昔于胜者前， 是否承诺不间断守护佛法？ 对于追随的瑜伽士修行者， 是否承诺如教奉行？ 誓言严厉，无有私心， 催促后不要懈怠，行此事业！ 朋友之间没有公断是不可能的， 亲爱之间没有血缘是不可能的， 护法没有神力是不可能的， 瑜伽士没有誓言是不可能的！ 违背誓言的公断由我守护， 所说之语由您听从， 您等相应的誓物是， 从大海深处……

【English Translation】
The Ubha praise is: Hum! Naked black skin peeling human skin, Holding a curved knife, heart, and disease bag, Surrounded by the mother goddesses of the four killing divisions, Praise the terrifying assembly of the black night boat! Glorious retinue, sovereign mother goddess, Body color and hand symbols manifest and emanate at will, Magical power is equal to the edge of the sky, I prostrate and praise the messengers and practitioners!
The planetary praise is: Hum! Great sage, supreme planet Rahula, Body color smoky gray, nine heads, a thousand burning eyes, Four hands holding curved knife, bow and arrow, makara lasso, I prostrate and praise you who burn with kalpa fire! Hero, your four sister faces, Eight planets, eight classes of beings, twenty-eight constellations, Dogs, jackals, demon birds, etc., I prostrate and praise the messengers and practitioners!
The Yaksha red-black praise is: Hum! Wrathful Yaksha, the red-black butcher, Riding a copper red Garuda, terrifying to ride, Four hands holding a burning curved knife, hook knife, And heart, lasso, skull cup, and skull garland, Red-black blood hair soaring, Upper body wearing field skin, lower body wearing tiger skin skirt, Opening mouth, baring fangs, uttering a terrifying haha sound, Praise the terrifying, man-eating red one!
The oath-bound protector praise is: Hum! Oath-bound son, Vajra Thigle Tsal, In the realm of gods and humans, possessing sovereign power, Holding the scepter vajra and the enemy's heart, I prostrate and praise you, the great devotee! Riding lions and sheep, Wearing red silk, displaying various magical powers, Praise and steadfast mother, inconceivable devotee, I prostrate and praise those with magical power!
The general protector praise is: Hum! In the past, before the Victorious One, Promised to protect the world, Division chief, steadfast mother, devotee, And treasure guardian, oath-bound one, Land god, local deity, protector assembly, I prostrate and praise the ocean of oath-bound ones!
Then, urging from the key point of the oath: Hum! Protector, ocean of oath-bound ones, In the past, before the Victorious One, Did you promise to continuously protect the Dharma? For the following yogi practitioners, Did you promise to act according to the teachings? The oath is strict, without selfishness, After urging, do not be negligent, do this work! It is impossible for friends to have no judgment, It is impossible for loved ones to have no kinship, It is impossible for Dharma protectors to have no power, It is impossible for yogis to have no oath! I will protect the judgment of breaking the oath, You will listen to the words spoken, The corresponding oath substances for you are, From the depths of the ocean...

--------------------------------------------------------------------------------

ོད་ཀྱང་བླང་༔ བསྐུལ་བའི་གཉེར་འདི་བདག་ལ་ཡོད༔ བཅོལ་པའི་ལས་འདི་ཁྱེད་ཀྱིས་མཛོད༔ གཉིས་ཀ་ཆད་པའི་གཞུང་བསྲང་འཚལ༔ དེ་ཙམ་གནད་ནས་མ་བསྐུལ་ན༔ མི་ཤེས་སྙམས་ནས་སྙོམ་ལས་བྱེད༔ སྨྲས་སོ་ཆད་དོ་དམ་ཅན་རྣམས༔ གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་སྲུང་མའི་ཚོགས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ༔ སྔ་དགྲ་བསྡོས་པ་རྡུལ་དུ་རློགས༔ ད་དགྲ་སེམས་པ་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཕྱི་དགྲ་སེམས་པ་ཐལ་བར་རློགས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བཤིགས་པ་དང་༔ དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་སྨད་པ་དང་༔ བླ་མའི་སྐུ་ལ་བསྡོ་བ་དང་༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་དགྲ་བྱུང་ན༔ ཕ་ཁུར་འདུག་ཀྱང་སྒྲོལ་ལ་ཤོག༔ བདག་ཀྱང་དམ་ལས་འདའ་རེ་ཀན༔ ཁྱེད་ཀྱང་དམ་ལས་མི་འདའ་བར༔ ལྷ་དང་བླ་མ་དཔང་དུ་བཙུགས༔ བཅོལ་པའི་ལས་འདི་མ་མཛད་ན༔ དང་པོ་ཆད་པའི་མནའ་ཡང་ཟོས༔ གལ་ཏེ་མནའ་དང་དམ་འདས་ན༔ རང་གཤེད་དྲག་པོ་རང་ལ་སྡིག༔ བཀའ་ཡི་ཆད་པ་གཅོད་པར་མཆིས༔ དེ་བས་དམ་ལས་མ་འདའ་བར༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་བཀའ་བཞིན་དུ༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཀྱཻ༔ དཔལ་མགོན་མ་ནིང་
74-116-9b
གཙོ་འཁོར་དང་༔ དཔལ་ལྡན་སྔགས་སྲུང་ཡུམ་མཆོག་མ༔ ཤན་པ་སྲོག་སྒྲུབ་འཁོར་དང་བཅས༔ གཟའ་བདུད་གནོད་སྦྱིན་དམར་ནག་དང་༔ དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐངས་ལགས་སོ༔ གཡར་དམ་གཉན་པོ་ཁྱེད་ཀྱིས་སྩོལ༔ གལ་ཏེ་དམ་ཅན་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི༔ ཐུགས་དང་འགལ་བར་གྱུར་པ་སོགས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡན་ལག་གི༔ དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་བྱུང་བ་དང་༔ སྒྲུབ་ལ་བར་ཆད་བྱུང་བ་དང་༔ དུས་སུ་མ་བསྐང་འབྱོར་ཚོགས་ཆུང་༔ བསྙེན་སྒྲུབ་མ་ཐེམས་རྫས་མ་ཚང་༔ ལྟ་བས་མ་ཆུན་ལས་ལ་བསྐུལ༔ སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ནོར་ལ་སོགས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དང་འགལ་བ་རྣམས༔ དོ་ནུབ་བསྐང་ཞིང་བཤགས་པར་བགྱི༔ མཐོལ་བཤགས་དང་དུ་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ཁྱེད་ཀྱིས་ཟློག༔ སྲུང་མ་དམ་ཅན་ཁྱེད་རྣམས་དང་༔ སྔགས་འཆང་བདག་གི་དམ་ཚིག་ནི༔ སྲོག་ལ་བབས་ཀྱང་མི་འབྲལ་ལོ༔ ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ་བའི་ཚེ༔ མཐུ་སྟོབས་རྫུ་འཕྲུལ་ཇི་ལྟ་བར༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ ཚེ་རིང་དཔལ་འབྱོར་ལྡན་པ་དང་༔ 
74-116-10a
འཁོར་དང་གདུལ་བྱ་ཕྲིན་ལས་རྒྱས༔ བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ རྒྱལ་བའི་བཀའ་གསང་བླ་མེད་སྙིང་པོ་མཆོག༔ བདེ་ལེགས་ཀུན་འབྱུང་བཀའ་ཡི་སྲུང་མ་རྣམས༔ དགྱེས་བསྐངས་ཕྲིན་ལས་ཀུན་འགྲུབ་བདུད་ལས་རྒྱལ༔ ཟབ་གཏེར་བསྟན་པ་ཡུན་དུ་རྒྱས་པ་དང་༔ འདི་ཡིས་དམ་ཅན་ཀུན་ཀྱང་དགྱེས་གྱུར་ཏེ༔ བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཡུན་རིང་གནས་པར་ཤོག༔ དམ་ཅན་སྡེ་བདུན་གྱི་སྐོང་གསོལ་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ། སྔར་སོ་སོར་སྦྱར་བ་ལ་རྗེས་སུ་འཁྲུགས་པ་བཅོས་ན

【现代汉语翻译】
亦当受持，恳请之事，我自承担，委任之业，汝当成办，二者违背，公正处理。若不如此恳切敦促，便以为不知而懈怠行事。如是言说，切莫违背，具誓护法众！祈请供养，护法圣众！瑜伽士我等眷属众，先世怨敌，化为微尘，现世怨敌，断其根本，后世怨敌，扬为灰烬。若有损毁，如来教法者，轻蔑，三宝威德者，加害，上师圣身者，以及对瑜伽士我等起怨者，纵于父肩，亦当诛灭！我亦不违，三昧耶誓，汝等亦莫违越誓言，请诸天神，上师为证。若不成就，委任之事，首先已食，违誓之咒。倘若违越，誓言与盟誓，自身之厉鬼，将惩罚自身，亦将施以，教令之惩罚。因此切莫，违越誓言，如瑜伽士，我之教令，委任之事业，愿能成办！
ཀྱཻ༔ དཔལ་མགོན་མ་ནིང་（藏文），无对应（梵文天城体），无对应（梵文罗马拟音），吉祥怙主玛宁（汉语字面意思）！主眷属众，吉祥护法，胜母尊！刽子手诛杀，命根眷属众，曜魔，恶鬼，赤黑众，具誓海众，汝等之，猛誓愿力，已圆满矣！恳请赐予，猛厉助缘。倘若具誓，汝等众，有违背，汝心意者，身语意及，支分之，三昧耶誓，有所违犯，修行之上，生起障碍，未能按时，供养圆满，修供不足，供品不全，见解不正，便役使之，咒语手印，有所错谬等，凡有违背，汝等心意者，今夜忏悔，并作弥补。恳请领受，我之忏悔，瑜伽士我等，眷属众之，过失缺失，祈请遮止。护法具誓，汝等众，与持咒者，我之誓言，纵遇命难，亦不舍弃。敦请汝等，谨记誓言，依汝威力，神通力，祈请成办，四种事业。瑜伽士我等，眷属众，长寿富饶，具足威德，眷属，所化，事业增广，吉祥圆满，祈愿成就！
诸佛密意，无上精要，圆满吉祥，教法护法众，欢喜圆满，诸事成就，战胜魔军，甚深伏藏，教法永兴盛，以此令诸，具誓皆欢喜，吉祥圆满，祈愿永安住！具誓七部供养仪轨，名为《珍宝鬘》。昔日零散编纂，其后错乱之处，已作修正。

【English Translation】
Also accept this, I take on the responsibility of urging, You should accomplish the entrusted task, Uphold the principle of not failing in either. If I don't urge you with such importance, You might become complacent, thinking I don't know. I say, 'Don't fail,' you oath-bound ones! I beseech and offer to the assembly of protectors! For us yogis and our retinue, May former enemies be crushed to dust, May present enemies be cut off at the root, May future enemies be scattered as ashes. If anyone destroys the Buddha's teachings, Or disparages the dignity of the Three Jewels, Or harms the body of the lama, Or becomes an enemy to us yogis, Even if they are on a father's shoulders, come and liberate them! I will not stray from my vows, And you must not stray from your vows, I set the deities and lamas as witnesses. If you do not accomplish the entrusted task, You have already sworn the oath of failure. If you break your oath and vows, Your own fierce executioner will threaten you, And the punishment of the command will be carried out. Therefore, without straying from your vows, According to the command of us yogis, Accomplish the entrusted activity!
KYE! Palgon Maning (藏文), No corresponding (梵文天城体), No corresponding (梵文罗马拟音), Glorious Protector Maning (汉语字面意思)! Principal and retinue, Glorious mantra protectors, supreme mothers! Executioner life-force accomplisher and retinue, Planets, demons, red-black yakshas, And all you oath-bound oceans, Your powerful commitments are fulfilled! Grant us powerful borrowed commitments. If any of you oath-bound ones, Act contrary to your hearts, If there is any breach or defect, In the samaya of body, speech, mind, and limbs, If obstacles arise in practice, If offerings are not made on time, or gatherings are small, If approach and accomplishment are not completed, or substances are incomplete, If one is urged to work with wrong views, If mantras and mudras are mistaken, All that is contrary to your hearts, Tonight I confess and make amends. Please accept my confession, And turn back the deficiencies and fears, Of us yogis and our retinue. You protectors and oath-bound ones, And the vows of us mantra holders, We will not separate even at the cost of our lives. When urging you to remember your commitments, According to your power and strength, Accomplish the four activities!
May we yogis and our retinue, Be blessed with long life and wealth, May our retinue, disciples, and activities increase, May auspiciousness and well-being be accomplished! The secret heart essence of the Victorious Ones' teachings, The source of all bliss, the protectors of the teachings, Be pleased and fulfilled, accomplish all activities, and conquer the maras, May the profound treasure teachings last long, May all oath-bound ones be pleased by this, May auspiciousness and well-being remain long! The fulfillment offering to the seven classes of oath-bound ones, called 'A Rosary of Jewels.' Formerly compiled separately, the subsequent errors have been corrected.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་དག་ཐེར་དུ་ལེགས་པར་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ། །འདིའི་གཏེར་གྱི་རང་གཞུང་སོ་སོ་ནི་ཅུང་ཟད་སྤྲོས་པ་ཆེ་བས་མི་འགྲུབ་ཅིང་། ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བའི་ལས་བྱང་སྐོང་གསོའི་རིམ་པ་ཚང་ཞིང་དྲིལ་བ་འདི་ནི། ཨོ་རྒྱན་པདྨ་སཾ་བྷ་ཝའི་གསུང་འཛིན་རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པ་གཏེར་སྟོན་རཏྣ་གླིང་པས། བདེ་ཆེན་གཡུ་མཚོའི་འགྲམ་ཆོས་འབྱུང་གི་དབེན་གནས་སུ་ལོ་རབ་བྱི་བའི་ལོ་ཟླ་བ་གསུམ་པའི་ཉ་ལ་ཡི་གེར་བཀོད་པའོ། །དེ་ཡིས་དམ་ཅན་ཚོགས་རྣམས་དགྱེས་པ་དང་། །བརྒྱུད་འཛིན་བུ་བཞིན་རྟག་ཏུ་ལེགས་སྐྱོང་ཞིང་། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཡུན་རིང་སྲུང་བར་ཤོག །འདིའི་ཞལ་ཤེས་ལ། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་གཏོར་ཚོགས་གཞུང་བཞིན་བཤམ། ཕྲིན་ལས་གཞུང་ཚོགས་ཡན་ཆད་བསྲང་། སྐབས་འདིར་ཚོགས་བསང་སྦྱང་སྤེལ། བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། སྐོང་གསོལ་
74-116-10b
བྱའོ། །གཏོར་མ་ལག་ལེན་ལ་སོགས་ཞིབ་ཏུ་བླ་མའི་ཞལ་ལས་ཤེས་སོ། །སྐོང་བའི་ཚད་ནི། རབ་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་ལྟར་ནར་མ། འབྲིང་ཉ་སྟོང་བརྒྱད་གསུམ། ཐ་མ་ཡང་ལོ་གཏོར་མི་ཆག་པར་བྱའོ། །ཨྠི་། ས་མ་ཡ།



【现代汉语翻译】
此乃于萨达（ས་དག་）之地妥善确立之法。此仪轨之伏藏原文各自颇为繁复，故不宜采用。此乃汇集为一之事业仪轨，具备圆满次第与酬补，乃由邬金莲花生（ཨོ་རྒྱན་པདྨ་སཾ་བྷ་ཝ）之教法持有者，自性圆满大瑜伽士，伏藏师ratna gling pa（རཏྣ་གླིང་པ）于乐大yutso（བདེ་ཆེན་གཡུ་མཚོ）之畔，法生（ཆོས་འབྱུང）之寂静处，于木鼠年三月十五日记录成文。
愿以此令誓言众欢喜，如子般恒时善守护传承者，愿能长久护持佛陀之教法。此仪轨之口诀为：如法陈设上师、本尊、空行之朵玛会供，事业仪轨乃至支分皆如法行持。此时进行会供、烟供、净化与增长，加持后进行酬补。
朵玛之修法等细节，需从上师处了知。酬补之量为：上等如水流般连绵不断，中等为二千八百，下等亦需每年不断朵玛。ཨྠི་། （藏文）ས་མ་ཡ།（藏文，梵文天城体，samaya，誓言）

【English Translation】
This was properly established in the land of Sadak. The original texts of this treasure are each quite complex, so they are not suitable. This is a unified practice manual, complete with the order of fulfillment and restoration, which was recorded by Ogyen Padmasambhava's (ཨོ་རྒྱན་པདྨ་སཾ་བྷ་ཝ) teaching holder, the naturally perfect great yogi, treasure revealer Ratna Lingpa (རཏྣ་གླིང་པ), on the fifteenth day of the third month of the Wood Rat year, at the secluded place of Dharma Arising (ཆོས་འབྱུང) on the bank of the Great Bliss Yutso (བདེ་ཆེན་གཡུ་མཚོ).
May this please the assembly of oath-bound ones, may it always protect the lineage holders like children, and may it protect the Buddha's teachings for a long time. The oral instructions for this are: arrange the torma gathering of the lama, yidam, and dakini according to the text; perform the activities and rituals according to the text, even down to the details. At this time, perform tsok, sang, purification, and increase, and after blessing, perform fulfillment.
Details such as the practice of torma should be learned from the lama. The amount of fulfillment is: the best is continuous like a flowing river, the middle is two thousand eight hundred, and even the lowest must not fail to offer torma every year. ཨྠི་། (Tibetan) ས་མ་ཡ། (Tibetan, Sanskrit Devanagari, samaya, vow)

--------------------------------------------------------------------------------

